-
1 MORSEL
• Between the cup and the lip a morsel may slip - Бабушка еще надвое сказала (Б)• Morsel always looks big in other people's hands (A) - В чужих руках пирог велик (B) -
2 в чужих руках ломоть велик
Set phrase: a morsel always looks big in other people's hands, another man's bun looks much more fun, grass is always greener on the other side of the fence (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people), grass is always greener on the other side of the hill (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people)Универсальный русско-английский словарь > в чужих руках ломоть велик
-
3 В чужих руках пирог велик
What belongs to others seems to be better than what we have. See Хороша рыба на чужом блюде (X)Var.: В чужих руках кусок больше кажется. В чужих руках ломоть велик (ноготок с локоток). В чужой лодке всегда больше рыбки. На чужой улице и щепка велика. Пирог в чужом рту всегда слащеCf: The grass is always greener on the other side of the fence (Am., Br.). A morsel always looks big in other people's hands (Br.). The next man's cows have the longest horns (Am.). The other man's pasture always looks the greenest (Am.). The other side of the road always looks cleanest (Br.). Your pot broken seems better than my whole one (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В чужих руках пирог велик
См. также в других словарях:
Character mask — Part of a series on Marxism … Wikipedia